Ud. puede adquirir los libros, revistas, folletos y otros productos editoriales que IPS produce todos los años, así como otros objetos que lo identificarán con la agencia y su misión por “el otro mundo posible”.
Las relaciones de género en el trabajo productivo y reproductivo ![]() |
Gender relations is productive and reproductive work |
Glosario de genéro y desarrollo. 3a. edición |
IPS Gender and Development Glosarry.3rd. edition |
Reporting Gender Based Violence |
IPS Editorial handbook, a working resource for editors and journalists |
Strengthening the Voice and Visibility of Women in the African Media’s Coverage of Elections, Politics and Governance Handbook: A Handbook for Women Politicians and the Media |
Relatos de la gris pobreza. La realidad latinoamericana bajo la lupa periodística.
Estas obras, seleccionadas entre otras muchas excelentes labores periodísticas que remueven las conciencias al mostrar la cruda realidad que nos rodea, integran este ejemplar junto a varios de los mejores reportajes producidos por IPS sobre la también llamadas metas del milenio, el compromiso asumido por los gobiernos del mundo en 2000 en la Organización de las Naciones Unidas. Los trabajos que les presentamos son “Relatos de la gris pobreza”, como los definió el periodista argentino Abel Dante Leguizamón, uno de los premiados, aludiendo a la dureza de las historias y las realidades descritas en ellos, y a las dificultades que muchas veces enfrentan los periodistas que los escriben para lograr su publicación. |
CRÓNICAS URGENTES:
Una mirada colectiva a la realidad latinoamericana (2008)
Estas obras, seleccionadas entre otras muchas excelentes labores periodísticas que remueven las conciencias al mostrar la cruda realidad que nos rodea, integran este ejemplar junto a varios de los mejores reportajes producidos por IPS sobre la también llamadas metas del milenio, el compromiso asumido por los gobiernos del mundo en 2000 en la Organización de las Naciones Unidas. |
Etapas hacia las Sociedades del Conocimiento Material de referencia para comunicadores (2008)![]() |
Entre dos siglos. Leonardo Padura 2006
Junto a su labor literaria, Leonardo Padura ha realizado un sostenido trabajo periodístico por el cual es considerado uno de los más prestigiosos y agudos cronistas cubanos de las dos últimas décadas. De esa labor, desarrollada en distintos medios, han nacido libros como El alma en el terreno (escrito en colaboración con Raúl Arce), que contiene sus diálogos con jugadores de béisbol, la colección de reportajes El viaje más largo o Los rostros de la salsa, entrevistas a afamados compositores, cantantes e intérpretes musicales. Desde hace una década la revista Cultura y Sociedad de IPS, prestigia sus páginas con las crónicas que, salvadas del tiempo y para beneficio de la memoria, conforman este libro que constituye un recorrido por la cotidianidad artística y social de la isla en los años que enlazan el siglo XX y el siglo XXI. |
Crossing Borders. Reportage from Our Mekong (2006)
To get these stories, the journalists travelled aboard boats, buses, motorcycles and planes- many were foreign correspondents for the first time- on assignments that tested their resourcefulness and determination in a region where the environments for media work are quite varied. |
Bustling Borders. Reportage from Our Mekong (2005)![]() In this volume, the third compilation of stories and photo essays done by the third batch of journalists in the Mekong fellowship programme, readers get a taste of the different cultures and communities form Tibet down to the Mekong Delta, the push and pull factors that drive the movement of people and illegal trade in goods, and the ties that bind ethnic group across borders.These stories are borne of the thrill of weaving a narrative with word or photographs, of going on coverage to a new place as a foreign correspondent, of looking at the same situation form the other side of the border, or of making new discoveries that turn preconceived notion on their heads. In the end, theses hournalists – like the readers of this book- get to know the Mekong Region a bit better. |
Exploring Borders. Reportage from Our Mekong (2004) ![]() |
Invisible Borders. Reportage from Our Mekong (2003)
‘Invisible Borders: Reportage from Our Mekong’ is a joint journey of discovery by the 16 writers and photojournalists who crafted the work in this book, and Inter Press Service Asia- Pacific, for which this was an opportunity to share its experience and expertise in in-depth, contextualized reporting in the South. It is our hope that the sharing of their unique experiences will be an eye-opener to the complex and diverse realities in the GMS, helping readers gain a news understanding of the impacts of globalization and regionalism on the lives of the Greater Mekong people, and their social systems, cultures and environment. |
La América que queremos.
Alberto Acosta, Paulo Arns, Patricio Aylwin, Alicia Bárcena, Fernando Belaúnde Terry, Herman Daly, Elizabeth Dowdeswell, Luiza Erundina, Eduardo Galeano, Al Gore, Gro Harlem Brundtland, Enrique Iglesias, Marta Lamas, Enrique Leff, Jorge Legorreta, Tania Libertad, Joan Martínez Alier, Rigoberta Menchú Tum, Roberto Messias Franco, Mario Molina, Carlos Monsiváis, Álvaro Mutis, Elena Poniatowska, Darcy Ribeiro, Alan Riding, Arsenio Rodríguez, Ignacy Sachs, Roberto Savio, Marcela Serrano, Maurice Strong, Marcos Terena, José Zatz |
Risk & Rewards.
But much of the reportage about them has tended to focus on labour and consular matters, and views them as economic resources. Often left in the background is the human side of migration: what it means for the workers, their families, their children, the country that loses them, and the societies that host them. This collection of articles – which follows Filipino workers in Asia, Europe, Latina America and the Middle East- explores the lives they build away form home, with a special focus on reproductive health and sexuality. Risk and Rewards: Stories form the Philippine Migration Trail is a lens through which to assess the gains and costs of a country’s labour migration policy, and hold rich lessons for other nations and societies as well. |
Perspectiva de Género. Glosario de términos, 1997 ![]() Dentro del objetivo de una sociedad asentada en los principios de la igualdad de derechos para todas las personas, sean mujeres o varones, el lenguaje adquiere una función primordial porque muchas palabras tienen una carga de estereotipos y de prejuicios que apoya el modelo patriarcal dominante, mientras que otras nacen o pasan a ser utilizadas para impulsar una sociedad más igualitaria en ese aspecto.Los medios de comunicación cumplen un papel esencial en reproducir y magnificar estereotipos y sistemas de poder que discriminan a uno de los géneros o, por el contrario, en contribuir a modificar esos desequilibrados valores y modelos, y lo hacen reconociendo o desconociendo las diferentes situaciones que enfrentan los hombres y las mujeres ante el proceso de desarrollo humano.Se trata de moverse con flexibilidad, sin que las personas que tienen como función el comunicar sean rehenes de nuevos dogmatismos que puedan arroparse bajo el concepto de lo políticamente correcto en materia de género, pero mucho menos permanezcan atados a los viejos dogmatismos que consolidaron un sistema de ideas y de poder basado en discriminar por su género a una parte de la humanidad y favorecer a otra. |
IPS Gender and Develpment Glossary, 1996![]() The immediate goal of this glossary is to provide definitions and context for key terms that have become closely associated with gender and development analyses and global public debates on the roles and contributions of women and men in development. IPS, as a matter of explicit editorial policy, believes that gender is central to understanding and reporting on development processes and that quality reporting depends on including a diversity of voices, which must include woman equally with men, and gender perspectives in all news products.The glossary cannot hope to take into account all possible meaning and contexts of many of the terms. In such cases, a general definition is provided that, along with contextual information and examples, suggests the diversity and complexity of the concepts across cultures. Accurate translation between English and Spanish is a daily challenge in the agency, and cross-cultural differences in gender perspectives present their own set of considerations. The inclusion of contextual information as well as a Spanish equivalent in parentheses for each term, where appropriate, is a way of addressing these challenges. |
Las agencias de prensa en la comunicación global, Roberto Savio, Anthony Giffard (1995) ![]() |
Por mayor información contacte a nuestro Departamento de Ventas |

