Las noticias en China sobre corrupción de altos funcionarios sugieren una lucha de facciones del gobernante Partido Comunista (PC), que el mes próximo procederá al relevo de sus principales dirigentes el mes próximo, en su 16 Congreso.
Se espera que el primer ministro Zhu Rongji y el dirigente Li Peng, segundo en importancia en el PC, anuncien su retiro en el Congreso, al igual que el máximo líder, el presidente Jiang Zemin. Es claro que los tres desean mantener su influencia en el partido mediante personas de confianza en puestos clave.
Los principales acusados de corrupción son cercanos colaboradores de Li o de Zhu, quienes mantienen grandes discrepancias políticas, en especial sobre el futuro de las empresas públicas.
En las últimas semanas, las noticias sobre investigaciones de presunta corrupción han acaparado los títulos de los medios de comunicación, controlados por el Estado. Observadores piensan que los bandos encabezados por Li y Zhu se atacan entre sí para ganar posiciones de poder y privar de ellas a sus adversarios.
Uno de los investigados es Gao Yan, ex presidente de la Corporación Estatal de Energía y seguidor de Li. La semana pasada, el diario 21st Century Business Herald informó que Gao había abandonado su cargo y huido para no ser juzgado, probablemente a un país occidental.
Gao es acusado de realizar maniobras fraudulentas con acciones de la Corporación que presidía y de una de sus subsidiarias, en beneficio propio. El vicepresidente de esa empresa de energía eléctrica es Li Xiaopeng, hijo de Li Peng.
Medios de comunicación informaron que otro alto funcionario de la industria eléctrica, Lao Derong, es investigado por presunta corrupción.
Li Peng es el dirigente comunista más asociado con la masacre en 1989 de activistas que se manifestaban para pedir democracia en la plaza Tiananmen de Beijing, y es firme opositor de las políticas de privatización y desmonopolización que impulsa Zhu.
Los críticos sostienen que esa posición se debe a que Li Peng ha convertido a la estatal compañía de electricidad en un feudo de su familia y sus allegados, y desea conservar esa fuente de poder e ingresos.
La Corporación Estatal de Energía controla 72 por ciento de la generación de electricidad, que es un monopolio estatal, y está en el lugar 60 entre las mayores compañías del mundo, según la revista estadounidense Fortune, especializada en economía.
Otro hijo de Li Peng, Li Xiaoyong, es acusado de participar hace un año en una escandalosa estafa bursátil, que causó protestas callejeras en Beijing.
Se espera que la huida de Gao allane el camino para un plan de total reestructura de la Compañía Estatal de Energía. Esa empresa sería dividida en siete, competidoras entre sí, algunas de las cuales incorporarían capital privado.
Según fuentes de alto nivel citadas esta semana por la revista Business Weekly, la división comenzará muy pronto, quizás a fines de noviembre.
Parece que va a haber un duro combate, aunque pienso que por ahora Li Peng y sus familiares se mantendrán a salvo. Hay grave y extendida corrupción en la industria energética, dijo a IPS en Beijing un diplomático occidental, en condiciones de anonimato.
El avance hacia la partición de la Corporación Estatal de Energía es una victoria para Zhu, pero dos seguidores del primer ministro están en importantes dificultades.
Zhu Xiaohua, ex director de la compañía de inversiones China Everbright, fue condenado a 15 años de prisión bajo cargos de corrupción, y Wang Xuebing, ex presidente del Banco de Construcción, fue despedido por estafas cometidas cuando dirigía las operaciones de esa institución en Nueva York.
El 16 Congreso del PC comenzará el 8 de noviembre, y ya hubo relevos en altos cargos, tras meses de secretas negociaciones entre dirigentes.
Todo indica que Jiang mantendrá el control de áreas clave mediante personas de su confianza, como lo hizo durante años su predecesor, Deng Xiaoping.
A comienzos de este mes, el gobierno anunció que dos importantes lugartenientes de Jiang, Jia Qinglin y Huang Shu, serían ascendidos a responsabilidades no especificadas en la estructura central del PC, y se piensa que pasarán a integrar el todopoderoso Comité Permanente del Buró Político.
Jia y Huang son secretarios políticos del PC en Beijing y en la oriental ciudad de Shanghai, respectivamente.
Zeng Qinghong, el colaborador más cercano de Jiang en la última década, fue sustituido en la dirección del departamento de organización del PC, que controla la asignación de responsabilidades partidarias, y se prevé que también será ascendido al Comité Permanente del Buró Político.
Zeng es uno de los dos suplentes del Comité, y Jiang propuso sin éxito, en dos ocasiones, convertirlo en titular. (FIN/IPS/tra- eng/ab/aag/js/mp/ip/02