(Arte y Cultura) LITERATURA-EEUU: Lo que una parodia provocó

La escritora Alice Randall desencadenó una polémica en Estados Unidos al publicar una parodia de la célebre novela «Lo que el viento se llevó», de Margaret Mitchell, y fue acusada de plagio ante una corte federal.

La novela de Randall se titula «The Wind Done Gone», y su traducción sería también «Lo que el viento se llevó» (Gone With the Wind), aunque según el habla de los esclavos del sur de Estados Unidos que aparecen como personajes secundarios en la novela de Mitchell.

«Lo que el viento se llevó», de 1936, una historia sobre la guerra de secesión y la clase terrateniente del meridional estado de Georgia, vendió millones de copias y dio a su autora, que vivió entre 1900 y 1949, el premio Pulitzer de literatura.

Llevada al cine en 1939 por el director Victor Fleming, cautivó a varias generaciones y aún hoy se exhibe cada año en salas de decenas de países.

Varias generaciones de estadounidenses, aun sin haber leído la novela, oyeron hablar de Scarlet O'Hara y Rhett Butler, los personajes interpretados en el filme por Vivian Leigh y Clark Gable.

Pero Randall presentó a los lectores una historia diferente, en la que los personajes negros de la novela de Mitchell manipulan a sus amos y luchan por su identidad.

El libro de Randall alude a hechos de la novela original, pero los transforma en una versión que para muchos es históricamente posible, a la luz de los últimos estudios sobre la vida de los negros del sur en el siglo XIX.

Randall, una afroestadunidense graduada en la Universidad de Harvard, guionista de cine y compositora, dijo que siempre le molestó la visión de Mitchell sobre los esclavos negros.

Para ella, «Lo que el viento se llevó» es una farsa sobre la vida en el sur estadounidense durante la guerra civil (1861-1865) y propaganda política para perpetuar la idea de que los negros son inferiores y deben ser segregados por los blancos.

«Es una propaganda muy sutil y persuasiva precisamente porque está inmersa en una historia de amor. Desde mi perspectiva, como mujer negra y sabiendo lo que sé sobre la historia de los negros estadounidenses, (la novela de Mitchell) es un absurdo», afirmó Randall.

«Quería escribir un libro con el que cada uno de los que se sintieron alguna vez heridos al leer esa novela pudieran sentirse aliviados… 'Lo que el viento se llevó' dividió a la nación entre blancos y negros. Mi novela une a la nación», añadió.

Sin embargo, la Fundación Margaret Mitchell consideró que la obra de Randall usurpa sus derechos de propiedad sobre el libro e infringe un grave daño a la reputación de la escritora, por lo que presentó un recurso ante el Tribunal Federal de Atlanta para impedir la publicación de «The Wind Done Gone».

Partidarios de Randall, entre ellos la novelista Toni Morrison, Premio Nobel de Literatura 1993, sostuvieron que la novela no es más que un ejercicio de parodia, común en la historia de la literatura.

A mediados de abril, el juez Charles Pannel decidió suspender la publicación, prevista para el 6 de junio con una tirada inicial de 25.000 ejemplares, por considerarla un plagio.

Pero un tribunal de apelaciones levantó la prohibición a fines de mayo al entender que la medida violaba la libertad de expresión garantizada por la primera enmienda de la Constitución.

La editora Houghton Mifflin puso el libro a la venta tres semanas después.

En la novela de Randall, la acción discurre desde la perspectiva de la mulata Cynnara, hija ilegítima de la esclava Mammy y del inmigrante irlandés Gerald O'Hara, padre de Scarlett.

La historia es rescatada de un viejo diario de Cynara. Randall explicó que muchas mujeres blancas del sur en esa época escribían diarios, ahora valorados como documentos históricos. Algunas negras también los escribían, pero quedan muy pocos.

Randall cambió varios nombres de los protagonistas. Scarlett es Other, su padre es Planter, Rhet es R. y la famosa hacienda de Tara es la Granja de Algodón, aunque Mammy sigue siendo Mammy.

Cynara es la amante de R., algo que Other ignora, y Ashley Wilkes, el objeto del amor de Scarlett en la novela de Mitchel, es ahora homosexual, conocido como «el caballero soñador».

La novela comienza con el descubrimiento del diario de Cynara al morir una de sus descendientes, Prissy Cynara Brown.

Prissy Cynara Brown sufrió un colapso nervioso el día en que fue publicado «Lo que el viento se llevó» y terminó en el hospital cuatro años después, cuando se estrenó la película.

Esta es quizás la única parte graciosa de la novela, a pesar de que algunos críticos la consideran cómica en general. Otros ven en la historia de Cynara una dramática narración sobre la búsqueda de una familia y de un lugar en el mundo.

El centro del libro es la competencia entre Cynara y Other por el afecto de Mammy, más cerca de esta última que de su propia hija. «Elegir entre Other y yo era como elegir entre muñecas de papel, y Other tenía la ropa más hermosa», narra Cynara.

Pero luego Lady (Ellen O'Hara en la novela original) se enamora del padrastro de Cynara y decide criarla en la casa de los amos, amamantarla y quererla como a una hija.

No queda claro en esta historia si Lady sabe que Cynara era la hija ilegítima de su esposo, aunque era habitual en las plantaciones sureñas de aquellos días no inquirir demasiado sobre la identidad de los padres de un niño mulato.

La relación entre Mammy y la madre de Scarlett es también desarrollada en la versión de Randall. Ambas tienen un profundo y sincero afecto por la otra. Mientras, Other no es más que un objeto en manos de Mammy.

«Mammy usaba a Other para atormentar a los hombres blancos. Other era la venganza de Mammy contra un mundo de hombres blancos que nunca se casarían con ella ni amarían a su Lady. ¿Se daría cuenta Other cómo fue destetada para cazar corazones y entrenada para hacerlos pedazos?», escribe Cynara en su diario.

Cynara descubre también que el esclavo Garlic en realidad manipula a su amo Planter, y narra cómo éste ganó al siervo en un juego de cartas junto con un terreno, que luego se convertiría en la Granja de Algodón.

Randall ofrece a los lectores un nuevo panorama sobre las familias del sur estadounidense durante la esclavitud. En su historia, el bisabuelo de Lady era negro, lo que convierte a Other en descendiente de un esclavo. (FIN/IPS/tra-en/kr/aa/rp/ff- aq/cr/01

Archivado en:

Compartir

Facebook
Twitter
LinkedIn

Este informe incluye imágenes de calidad que pueden ser bajadas e impresas. Copyright IPS, estas imágenes sólo pueden ser impresas junto con este informe