ZIMBABWE: Tonga, una lengua en peligro de desaparición

La lengua nativa tonga, que habla una minoría de los habitantes de Zimbabwe, está amenazada de desaparición por no ser tenida en cuenta en el sistema educativo, lo mismo que otras de su misma condición.

El sistema educativo de Zimbabwe ignora casi totalmente la cultura de los tongas, una minoría étnica que vive en el distrito de Binga, 900 kilómetros al noroeste de la capital, Harare.

El idioma oficial es el inglés, y se protege al shona y al ndebele como las grandes lenguas nacionales de este país de Africa meridional con 10,5 millones de habitantes. Al ocupar estos dos idiomas 80 por ciento del habla nativa, los lenguajes minoritarios como el tonga quedan virtualmente eclipsados.

Sólo en 1985 fue introducida la enseñanza de las lenguas minoritarias, pero no más allá de los tres primeros años de la educación primaria. Por esa razón, mucha gente de más edad se ha quedado sin aprender a leer y escribir en su lengua materna.

Una vez que los niños de las zonas pobladas por minorías entran al cuarto grado, se ven obligados a pasar a una de las dos lenguas nacionales. En Binga es el ndebele.

Sin embargo, el ndebele resulta muy difícil para los estudiantes. Como declaró a IPS el subdirector de la Escuela Secundaria Manjolo, en Binga, Charles Ndebele, "son dos lenguas muy diferentes, incluso los estudiantes nos dicen que preferirían aprender su propio idioma en lugar de lenguas extranjeras".

Para muchos tongas, el aprendizaje de otras lenguas resulta también un detrimento para su cultura y su propio idioma.

El director de la Escuela Primaria Mupambe, de nombre Moyo, trató de justificar la ausencia del tonga en las escuelas.

"No existen fuentes ni materiales para enseñar el tonga en las escuelas. Se enseña hasta el tercer grado y nada más. Otra razón es que no hay una forma uniforme de hablar tonga, al contrario de lo que sucede con el shona y el ndebele.

Según Munashe Furusa, profesor de Lenguas y Literatura de Africa en la Universidad de Zimbabwe, se trata de un problema de nivel político.

"Lo que se requiere es una política lingüística sólida de parte de nuestros gobernantes. Para empezar podríamos enseñar las lenguas de las minorías en la Universidad, y después los graduados las enseñarían en sus respectivas regiones", sugirió Furusa.

Entre los tongas, en cambio, la visión es más radical. "Queremos que a nuestros niños les enseñen los propios tongas y en su propia lengua… Los ndebeles que enseñan a nuestros niños no conocen nuestra cultura: ¿cómo pueden enseñar a nuestros hijos?", dijo Mary Mudimba, una anciana de este lugar.

"Nuestros hijos se desorientan porque no saben qué cultura seguir", comentó otro anciano, Naiso Mleya. "Queremos que ellos puedan pasar la lengua tonga a sus propios hijos, pero si nosotros morimos eso será el fin de la lengua y de la cultura tonga". (FIN/IPS/tra-en/lm/jm/kb/arl/cr/96)

Archivado en:

Compartir

Facebook
Twitter
LinkedIn

Este informe incluye imágenes de calidad que pueden ser bajadas e impresas. Copyright IPS, estas imágenes sólo pueden ser impresas junto con este informe